Part 1에서 헨리 키신저를 인용하며 잠시 언급했지만, 이 사악한 자들은 피 지배자들 중에서도 경찰과 군인들을 “Our dogs”라 칭한다고 합니다. 역시 Mark Passio의 팟 캐스트에서 들은 내용입니다.
피라미드의 정점에 있는 자들이 피 지배자들을 통제하는 것은 맞습니다만, 직접 하지는 않죠. 자신들의 손에 피를 묻히지는 않고, 그 아래 하수인들에게 더러운 일을 시킵니다.
사람들이 어떤 행동을 취할 때, 특히 나쁜 일을 할 때, 이를 해야 되나 말아야 하나를 판단하는 기준 중 하나는… ‘내가 책임을 져야 하는 일인가?’라고 합니다. 책임 지기를 매우 싫어하는 사람들이 많죠. 하지만 그 책임이 나에게 있지 않고 다른 누군가에게 있다고 생각을 하면, 스스로는 절대 하지 않았을 일을 저지르기도 합니다. ‘나는 지시에 따랐을 뿐이다’… 누가 시킨 일이기 때문에, 명령을 거부할 수 없었기 때문에 나쁜 일을 저질렀다고 해서 결백해 질 수 있는지는… 음… 하긴, 요즘은 흉악한 범죄를 저지르고 나서도 ‘술 때문에 그랬다’고 말하면 감형이 되기도 하죠…^^
남자 분들은 다 아시겠지만, 군에 입대하면 성명과 군번이 적혀 있는 ‘군번줄(인식표)’을 지급 받습니다. 일종의 야전 신분증이라고 할 수 있죠. 싸구려 목걸이에 성명과 군번이 적혀 있는 알루미늄 판때기가 두 개 달려 있습니다. 그런데 이걸 속어로 ‘개 목걸이’라고 합니다. 실제로 영어로도 ‘dog tag’라 칭합니다. 우연의 일치겠죠? 아마도 그렇겠죠…
잠시 삼천포로 빠져 영어 단어 공부를 해 봅시다…
어떤 단어에 ‘-ry’라는 접미사를 붙이면 비슷한 의미의 단어들이 만들어지는 경우가 있습니다. 몇 가지 예를 들어 보겠습니다:
- Artist (화가, 예술가) – artistry (예술가적 기교)
- Pleasant (쾌적한, 즐거운) – pleasantry (사교적인 인사) (사교 모임에서 인사를 할 때는 최소한 표정 만이라도 즐겁게 해야겠죠?)
- Peasant (농부) – peasantry (소작농들)
- Bigot (편견이 심한 사람) – bigotry (심한 편견)
- Husband (남편 또는 절약) – husbandry (농사 또는 절약) (남편들은 농사나 지으면서 절약을 해야 한다는 의미일까요?)
- Wizard (마법사) – wizardry (신기, 묘기, 마법)
- Launder (세탁하다) – laundry (세탁물) (‘Money laundering’은 물론 ‘돈세탁’을 의미함)
그런데 ‘유아, 젖먹이, 아기’를 의미하는 ‘infant’라는 단어에 ‘-ry’ 접미사를 붙이면… Infantry가 됩니다. Infantry는 ‘보병’을 뜻하는 단어입니다. 이것 역시 우연의 일치인 것 같습니다. 제가 말장난을 한 듯요…ㅠㅠ
참고로 현재 나라를 지키기 위해 군 복무를 하고 있거나 시민들의 안전을 지키기 위해 불철주야 노력하고 있는 경찰 분들을 욕보이고자 쓴 글은 아닙니다. 글 제목에서 볼 수 있듯이, 일부 지배자들의 시각에 대해 얘기하고 있을 뿐입니다.
윤앤리 퍼블리싱 블로그: https://yoonandlee.wordpress.com
윤앤리 퍼블리싱 유튜브 채널: http://www.youtube.com/user/yoonandlee
윤앤리 퍼블리싱을 후원해 주세요: http://wp.me/p39X6x-60